Leo Tolstoy’s War and Peace

A huge, cinematic narrative


When I settled in New York City at the age of 22, my collegiate allegiance to the Post-Mod grotesquerie of Kafka, Beckett, Gass, and Holwerda began to fade as I encountered Gide, Colette, Renard, Babel—writers whose purged prose adorned reality with lyric grace. I was under the influence of that quartet when I went from my room on the Lower East Side to a nearby Russian bookshop and saw a volume signed by a writer absent from four years of college literature: “L. Tolstoi.” Probably the initial L for a first name, and the vowels caused me to pick it up. I remember it as The Cossacks in a pedestrian Soviet translation; the next was Father Sergius, and within a year I was immersed in War and Peace. No novel quite connected in the way it did. I learned that cultural and historic and spiritual matters could enhance a narrative; that related families in a narrative could, when presented in generational scenes, impart resonant chords similar to music overheard; but the most significant element was that a narrative, even one so huge, could seem cinematic. I understood that Rosemary Edmonds, one of the many translators of Tolstoy into English, had worked from the original, but even second-hand I watched scenes of the major characters unfold as if sitting at a movie. Perhaps the slowed-down, sometimes static philosophic and historical disquisitions that the author occasionally indulged in heightened this cinematic sense. But I was encountering a quality in prose I had never experienced in my life.

Permission required for reprinting, reproducing, or other uses.

Larry Woiwode is the Poet Laureate of North Dakota, and the author of five novels and two books of stories.


Please enter a valid email address
That address is already in use
The security code entered was incorrect
Thanks for signing up